Número 14 (2003)

INTERLINGÜÍSTICA

2003, Nº 14

Ponencias

Análisis crítico del discurso sobre la inmigración: a propósito de la representación de los actores comprometidos

Antonio Miguel Bañón Hernández

15-30

Lingüística aplicada: aprendizaje y enseñanza del español/le

Marta Baralo

31-44

La investigación en pragmática

María Victoria Escandell Vidal

45-58

De las locuciones adverbiales, ¿qué se hizo en la tradición gramatical española?

José J. Gómez Asencio

59-76

Comunicaciones

Relaciones entre el léxico y la sintaxis: los adjetivos relacionales

Raquel Abad Pastor

77-90

Política y planificación lingüísticas: conceptos, objetivos y campos de aplicación

Juan Antonio Aguilera Martín

91-96

Las fórmulas discursivas de transición en la variedad juvenil universitaria del español hablado en Alicante

María Belén Alvarado Ortega

97-106

El plano semántico del lenguaje: el resultado de una optimización

Emma Alvarez Prendes

107-118

Restricciones en la formación de predicados verbales con valor atenuativo en ruso y español

Volha Batsiukova

119-128

¿Evidencias fósiles del origen del lenguaje?

Antonio Benítez-Burraco

129-140

Explicación y aplicación del concepto de “transmisión pseudo-ostensiva de información encubierta” a través de un caso de ambigüedad deliberada

Victoria Benítez Soto

141-150

La lectura: ¿compleja actividad de conocimiento?

José Ramón Bernabeu Mas

151-160

Entonación y orden de las palabras en checo

José Alejandro Calero Díaz

161-166

Métodos endógenos de formación de palabras en el léxico técnico de la destilación del quinientos

María Teresa Cantillo Nieves

167-177

Os adverbios en -mente: formas analíticas e sintéticas

Amparo Cereixo Silva

179-190

Madurez sintáctica y subordinación: los índices secundarios clausales

Irene Checa García

191-206

Uso del diccionario bilingüe castellano/valenciano: a propósito de unos ejercicios

Jaume Climent de Benito

207-218

Los textos electrónicos en la enseñanza de lenguas extranjeras

Juan Julián Jiménez Gómez, Cristina Costa Bravo

219-228

Estructura argumental y desarrollo del discurso

Lourdes Costas Coya

229-236

Anti-racism in “War” and “Africanos en Madrid”: a contrastive cultural analysis

Raquel Criado Sánchez

237-250

La interjección desde el punto de vista semántico y de la fonología discursiva

Miguel Cuevas Alonso, Juan Luis Fernández Gallo

251-258

Objetos y sujetos no seleccionados

de Cuyper

259-274

La importancia de la utilización de la lengua inglesa en la villa de Toro

María Teresa Crespo Sastre, Enma de Dios Alvarez

275-288

Los estudiantes de traducción y el uso de los diccionarios

Raquel de la Rosa Martín

289-304

La representación del “moro” en el chiste español

Muhammad Al-Madkuri

305-318

Analogía pragmática y traducción: problemas de traductología actual

Muhammad Al-Madkuri

319-330

Descripción y naturaleza del prólogo en la traducción literaria: un estudio práctico

María Mercedes Enríquez Aranda

331-340

La gramática hispanoflamenca en el siglo de oro: a propósito del verbo

Diana Esteba Ramos

341-352

Estudio léxico de las glosas de Rushworth y Lindisfarne en los Evangelios anglosajones

María Laura Esteban Segura

353-358

La metáfora en español coloquial

María José Fernández Colomer

359-374

Actitudes lingüísticas en torno a la pluralización de “haber” impersonal en los andes venezolanos

Francisco Freites Barros

375-382

Comportamento sintáctico dos clíticos nas linguas románicas

Francisco Xavier Frías Conde

383-398

An analysis of theme vowels in modern greek within distributed morphology

Alexandra Galani

399-412

Comunicación no verbal en un síndrome de dificultades de aprendizaje no verbal con disfasia

Elena Garayzábal Heinze

413-424

Comunicación y dialogía: “El susurrador en la oscuridad” de H.P. Lovecraft

Eduardo García Agustín

425-430

Los new kids on the black bloc y el uso de la parodia como herramienta de transgresión política

Oscar García Agustín

431-438

Estructura y significado de los adjetivos compuestos

Irene Gil Laforga

439-446

Traducciones censuradas inglés-español (Traceni) de textos narrativos (1970-1978)

Cristina Gómez Castro

447-454

El imperativo en los anuncios publicitarios españoles: estudio pragmático desde las necesidades del traductor

Adelina Gómez González-Jover

455-466

Breve aproximación a la antropología lingüística

María Concepción Gómez Rodríguez

467-472

Expresiones eufemísticas en los textos informativos: normas y prácticas

María Elena Gómez Sánchez

473-480

El complemento directo preposicional en el castellano del siglo XV en la Corona de Aragón

Juan Miguel González Martínez

481-488

Problemas de acentuación en el español actual

Baltasar González Pascual

489-496

El análisis crítico del discurso como herramienta para el examen de la construcción discursiva de las identidades de género

Eduardo de Gregorio Godeo

497-512

El Diccionario Valenciano-Castellano de Vòzes Polysylabas de Carles Ros

María Isabel Guardiola i Savall

513-526

La competencia morfológica en los procesos de microargumentación: análisis de producciones de estudiantes de nivel medio

Patricia Claudia Gubitosi

527-538

Préstamos de la lengua gitana en la jerga de las lenguas rusa y española

Irina Aleksandrovna Votyakova, Gonzalo Guillén Monje

539-548

Dámaso de Frías: lingüista para la polémica y para la actualidad

José Guridis Martínez

549-558

Prosodia y gramática: delimitación de las oraciones condicionales en discurso semiespontáneo

Beatriz Hernández Díaz

559-568

Voces arquitectónicas del Renacimiento español: tipología de molduras en las Medidas del Romano (1526) de Diego de Sagredo

Guillermo Herráez Cubino

569-576

Identidad semántica e interpretación condicional

Carlos Alonso Hidalgo Alfageme

577-586

La diversidad de hablas en el ámbito lingüístico extremeño

Juan Martín Hoyos Piñas

587-592

Sobre un proceso de creación de estructuras lingüísticas: el verbo salir

593-606

Formación y composición del sistema léxico búlgaro

Diliana Ivanova Kovatcheva

607-614

Los nombres propios en serbocroata

Alicia Jiménez Mantsiou

615-622

Consideraciones generales de la taxis del ruso en español

Juan Manuel López García

623-630

Contribución al análisis del discurso: comentario de textos periodísticos

María Teresa Encinas Manterola, Sheila Lucas Lastra

631-643

La conciencia lingüística de los hablantes sobre el nombre propio

Miguel Ángel Aijón Oliva, Vicente José Marcet Rodríguez

645-660

Introducción a las unidades fraseológicas: las palabras diacríticas en los diccionarios españoles

Jorge Martí

661-670

Los adjetivos atributivos y predicativos en París y Viana

María Dolores Martín Acosta

671-680

La frecuencia del uso de “haber” y “tener” en las estructuras perifrásticas de obligación: algún fenómeno de variación en el español de cataluña

Eva Martínez

681-694

Conceptualización del desplazamiento en español como segunda lengua

Susana Martínez Fuentes

695-704

La traducción de la intertextualidad en el discurso publicitario español-inglés

Gemma I. Martínez Garrido

705-718

El corpus paralelo: herramienta para el estudio de textos procedentes del inglés moderno temprano y sus traducciones al español

Judit Martínez Magaz

719-728

La asimetría entre el sistema jurídico inglés y español en la traducción de términos del derecho testamentario:búsqueda de equivalentes

Raquel Martínez Motos

729-741

La traducción del humor en los medios audiovisuales desde una perspectiva transcultural: el caso de The Simpsons

Juan José Martínez Sierra

743-750

La perspectiva del sujeto en la gramática comunicativa de G.A. Zólotova

Natalia Molina Huertas

751-762

Los enunciados sin verbo en la obra de Arturo Pérez Reverte: El maestro de esgrima

María Maorad Montañés

763-770

Construccions catalanes medievals amb el verb venir: l’estructura a saber vench al papa i solidaritats relacionades

Sandra Montserrat Buendía

771-782

Analysing undergraduate students’ L2 productive lexical profile through Wordsmith Tools

Soraya Moreno Espinosa

783-792

La teoría de la traducción en Translations de Brian Friel

Ingrid Mosquera Gende

793-806

El léxico vasco vinculado al folklore en el proceso de creación del Diccionario polaco-vascoel intento de análisis

Alicja Maria Okoniewska

807-814

Perspectivas pragmáticas sobre los saludos

Manuel Padilla Cruz

815-828

Formas de tratamiento pronominales y nominales en el siglo XXanálisis de dos obras de teatro: Historia de una escalera y Bajarse al moro

Juan Manuel Pedroviejo Esteruelas

829-844

English for engineering studentsneeds and attitudes

Carmen Pena Díaz

845-850

Aspectos sociolingüísticos en la clase de e/le para alumnos brasileños

Nilton Cezar Pereira Pinto

851-854

Historia de la censura en la narrativa inglés-español de posguerraun breve recorrido

Ignacio Pérez Alvarez

855-860

Aproximación al estudio de los dobletes léxicos en dos lenguas románicas de la Penínsulagallego y castellano

María Angeles Pérez Edo

861-874

Sobre algunas estructuras truncadas en la conversación coloquial

Montserrat Pérez Giménez

875-886

Estudio cuantitativo de la evolución de las vocales tónicas del inglés antiguo al inglés contemporáneo

Sandra María Rodríguez Ramírez

887-896

Procedimientos de designación del léxico en la crónica de la nueva España de Francisco Cervantes de Salazar

Isabel Mª Presa Terrón

887-896

La norma gráfica en las Ordenanzas de Canena de 1544

Engracia Rubio Perea

897-904

Diacronía y sincronía en un estudio del léxico disponible en dos pueblos del Valle del Genal (Málaga)Igualeja (MA304, según el Alea) y Alpandeire

Estíbaliz Sánchez Rondón

905-918

Disponibilidad léxica en la provincia de Lleidaaspectos metodológicos

Maribel Serrano Zapata

919-928

El último teatro españolLa mirada del hombre oscuro, Ignacio del Moral

María del Carmen Silvestre Salamanca

929-936

Los suplementos contrastivos para los manuales de idiomas dirigidos a hablantes de idiomas afines: ¿didáctica o marketing? El caso del italiano para hispanófonos

Davide Martini Alfieri, Federica Simone Agostinetti

937-952

La situación lingüística actual de Ucrania

Simón José Suárez Cuadros

953-958

El valor de las construcciones adversativas: estudio contrastivo de corpus inglés-español

Lorena Suárez Tejerina

959-972

Papel y función de las preposiciones en las perífrasis verbales

Rania Talbi-Boulhais

973-980

Aproximación a la actividad traductora en el Al-Andalus de los siglos XII y XIII

Miguel Tolosa Igualada

981-988

Timidez y arrojolas dos caras del préstamo en traducción

Raffaella Tonin

989-1000

Algunas consideraciones prácticas sobre la traducción de un tipo de texto jurídicoel Contrato de Franquicia

Chelo Vargas Sierra

1001-1016

Problemas de definición y clasificación de las partículas modalesestudio comparado entre le ruso y el español

Enrique Javier Vercher García

1017-1032

Sobre el nombre propio: alias y apodos en las noticias de terrorismo

Luis Veres

1033-1042

Acerca de las unidades fraseológicas de origen bíblico en español, inglés y rusoestudio contrastivo

Anna Zholobova

1043-1050

Anuncios