INTERLINGÜÍSTICA
2004, Nº 15 Fascículo: 2
La formación de adverbios en «-mente»
Lorena Heras Sedano
721-730
La guía turística urbana: propuestas para la didactización de su registro en la clases de alemán para fines turísticos
Juan José Hernández Medina
731-736
Nuevas notas sobre morfosintaxis en las hablas extremeñas
Juan Martín Hoyos Piñas
737-742
Clasificación de la metáfora gramatical
Alexandre Insua Moreira
743-752
Los malentendidos en la comunicación electrónica
Cristina Vela Delfa, Juan Julián Jiménez Gómez
753-762
Los turcismos en serbocroata
Alicia Jiménez Mantsiou
763-770
Context and its role in achieving communicative competence: a discourse analysis approach to teaching languages
Jolanta Kowalska Zapasek
771-780
Construcción y análisis del discurso didáctico y la importancia del rol sexual en las clases de español como lengua extranjera
Sonia Kuek Muñoz
781-784
Aportaciones lingüísticas y traductológicas del «Espejo rico del claro corazón»
Limei Liu Liu
785-792
Notas sobre la entonación de los enunciados interrogativos en el español hablado en Valencia
Ana Belén Llopis Cardona
793-804
Hacia una categorización del Spanglish
Margarita Lorente Pérez
805-814
Hacia una metodología de la función desambiguadora de la entonación en los actos de habla indirectos
Rosa María Lucas Fortea
815-824
«Fes realitat els teus somnis»: argumentació i retòrica en el discurs turísitic
Antoni Maestre Brotons
825-832
Las oraciones truncadas (Alarcos, 1987 y 1994): ¿enunciados sin verbo unimembres?
María Maorad Montañés
833-840
Los marcadores contraargumentativos aplicados a la enseñanza del español como lengua extranjera: una propuesta didáctica
María Pilar Marchante Chueca
841-850
Hamlet en catalá, tres traduccions, tres finalitats, tres estratègies
Anna Marí Aguilar
851-858
Problemas lexicográficos en la clasificación de las Unidades Fraseológicas
Jorge Martí Contreras
859-868
La expresión de la causalidad y la finalidad en la Historia de la Donzella Teodor
María Dolores Martín Acosta
869-876
La traducción funcional de textos turísticos como operación de comunicación intercultural (alemán-español)
Juan José Evaristo Martínez Belchi
877-886
Clasificación de los verbos de espacio en el proyecto ADESSE
Susana Martínez Fuentes
887-896
La traducción de la cohesión textual en el discurso financiero español-inglés: análisis de elementos cohesivos y estrategias de traducción
Gemma I. Martínez Garrido
897-908
The acquisition of second language intonation patterns: a discorse approach
Mª Estela Martínez Jurado
909-918
La deixis personal y sus repercusiones sintácticas en el registro coloquial
Raquel Martínez Ruiz
919-926
La relevancia como herramienta para el análisis de la traducción del humor audiovisual: su aplicación al caso de «Los Simpson»
Juan José Martínez Sierra
927-936
Cultismos semánticos en la lengua poética de Luis Martín de la Plaza
María Dolores Martos Pérez
937-956
La pragmática léxica y la negociación del significado
Sergio Maruenda Bataller
947-960
L’anàlisi dels models dellengua no professionals als mitjans de comunicació audiovisuals
Josep Àngel Mas Castells
961-968
Desgraciadamente, lamentablemente y tristemente: diferencias y semejanzas entre adverbios adjuntos y adverbios disjuntos modales
Carlos Meléndez Quero
969-980
Formación dialectal: una propuesta teórica. Análisis sociolingüístico de /s/-/e/ en un grupo de inmigrantes de pinos de puente e instalados en Granada
Elisabet Melguizo Moreno
981-990
El discurso independentista en Internet
Marta Milian Ariño
991-1000
La semipredicatividad desde una perspectiva comunicativa
Natalia Molina Huertas
1001-1010
Usos onomásticos no semíticos en la versión aramea de la inscripción trilingüe de janto
Carlos Molina Valero
1011-1020
Revalorización de las estructuras paratácticas del español: conformación de los valores subyacentes a propósito de algunas conjunciones coordinadas
Javier Mompó Valor
1021-1026
La cuestionable, necesaria e innecesaria, traducción de los evitables anglicismos, inevitables en la lengua española
Ingrid Mosquera Gende
1027-1034
Una propuesta para la enseñanza de los casos de la lengua rusa a los hispanohablantes
Galina Musíjina Nikíforova
1035-1040
La terminología farmacológica en un glosario hebreo del siglo XIV
Mónica Olalla Sánchez
1041-1046
La morfología derivativa en los gentilicios del español
Luis Pablo Núñez
1047-1056
Algunos incovenientes del tratamiento actual de los enunciados fáticos desde la Teoría de la Relevancia
Manuel Padilla Cruz
1057-1064
Construcciones humanas y organización territorial en la obra de Berceo: estudio léxico
María Pajuelo Merino
1065-1074
Nuevos géneros, nuevas estrategias y espacios comunicativos en la sociedad red
Gema Desamparados Palazón Sáez
1075-1084
La Enseñanza de ELE en Brasil: presente y perspectivas
Nilton Cezar Pereira Pinto
1085-1092
Las variedades del español en Internet
Antonio Torres Torres, María Angeles Pérez Edo
1093-1102
Las causales de la enunciación en la oralidad
Otilia Pérez Gil
1103-1112
Construcciones suspendidas frecuentes en el discurso oral: análisis pragmático-entonativo
Montserrat Pérez Giménez
1113-1124
Pluralización del verbo «haber» en el habla de la isla de El Hierro: datos parciales
Ana María Pérez Martín
1125-1130
Matrix non-finite verbal forms in early child English
Elisabet Pladevall Ballester
1131-1140
El léxico en los cronistas de Indias
Isabel Mª Presa Terrón
1141-1148
The formal and semantical connexion of visual and verbal text elements in French
Nadine Rentel
1149-1158
Análisis crítico del discurso de contextos judiciales: propuestas de investigación
Susana Ridao Rodrigo
1159-1168
Lenguaje y edad: sobre el efecto del envejecimiento en el desempeño lingüístico
Bernardo Riffo
1169-1178
Fraseologia i traducció: un anàlisi contrastiva dels sistemes fraseològics alemany i català
Ferran Robles i Sabater
1179-1188
Contribución al estudio de la toponimia riojana: las siete villas
Oscar Robres Medel
1189-1198
Conceptual metaphors in advertising
Rafael Rocamora Abellán
1199-1206
La posición del pronombre personal átono en un manuscrito del siglo XVI: «las ordenanzas de Canena» 1544
Engracia Rubio Perea
1207-1216
La atención a la Forma aplicada a la adquisición de la concordancia del género de los sustantivos «problemáticos» en español
María Aranzazu Ruiz Martín
1217-1224
Panorama actual de la investigación sociolingüística en España
Mª Emiliana Ruiz San Emeterio
1225-1234
Problemas y dificultades de los estudiantes japoneses en el aprendizaje del español: problemas de competencia pragmática y sociocultural
Akemi Saito
1235-1242
Incidencia del factor «nivel sociocultural» en la disponibilidad léxica de escolares grancanarios
Marta Samper Hernández
1243-1252
Pensando en voz alta: lenguaje egocéntrico y autoregulación en una situación comunicativa infantil
Conchi San Martín Martínez
1253-1260
Adaptación de una lista de léxico específico vista en imágenes incluida en el Tomo I del ALEA, a la enseñanza del español como lengua extranjera
Estíbaliz Sánchez Rondón
1261-1270
Análisis del tratamiento lexicográfico de la fraseología en la microestructura del «Diccionario de Autoridades» (1726-39)
Viviana Scandola Cenci
1271-1278
Lexical-functional grammar of the croatian language: theoretical and practical models
Sanja Seljan
1279-1288
Análisis de estrategias de traducción del antiguo nórdico al latín en el manuscrito «Runología»
Inmaculada Senra Silva
1289-1294
El tópico del «el mundo al revés» en «Los sueños» de Quevedo
María del Carmen Silvestre Salamanca
1295-1304
Influencias léxicas de otras lenguas en el idioma ucraniano
Simón José Suárez Cuadros
1305-1311
Algunas particularidades del uso de la metáfora de recipiente en español y en ruso
Larissa Timofeeva
1311-1317
Algunas particularidades de las expresiones futbolísticas empleadas en francés y en español
Miguel Tolosa Igualada
1319-1328
Veo, veo…¿qué vés? Anglicismos por doquier… en la didáctica de la traducción
Raffaella Tonin
1329-1338
Revisión al tratamiento formal de las construcciones del tipo: todas las llaves abren una puerta
Juan Carlos Tordera Illescas
1339-1351
La traducció de les unitats fraseològiques en Briget Jones’ Diary de Helen Fielding
Eva María Vázquez Mora
1351-1358
Ramón Menéndez Pidal y el canon literario
Juan Domingo Vera Méndez
1359-1368
Aspectos lexicosemánticos del lenguaje periodístico de «Gara»: política y propaganda
Luis Veres
1369-1376
El diccionari etimològic i complemetari de la llengua catalana i la fraseografia: descripció i interpretació
Santiago Vicente Llavata
1377-1386
The Syllable in English, Bulgarian and Hungarian. Comparision of Onset Structure
Ina Vishogradska
1387-1396
Étude de la parasynomie des verbes experimant la cause
Sonia di Vito
1397-1406
El uso creativo de las unidades fraseológicas en contexto
Anna Zholobova
1407-1411